Diccionario Ingles Interactivo

Imagen de dany-r5
0 puntos

Hola a tod@s

Estoy interesado en un diccionario de inglés, ya sea traductor (castellano-inglés y viceversa) o solamente de inglés (de definiciones), que traiga la pronunciación de los vocablos.

Cuando usaba windows tenía el Cambridge Advanced Learners, que traia las pronunciaciones en inglés británico y americano, muy completo. Pero no funciona bajo linux, wine no consigue emularlo. Tampoco consigue emular el Oxford Study.

Estoy seguro de que tiene que haber forma de poder obtener este servicio bajo linux.
¿Alguien conoce algún diccionario de inglés en formato digital que se pueda emular o que tenga versión para linux?

Gracias por anticipado.

Imagen de dany-r5
+1
0
-1

Bueno, me respondo a mí mismo pasados unos cuantos días.

He encontrado finalmente lo que buscaba. Se llama stardict y parece ser que es bastante conocido. Se instala con

sudo aptitude install stardict 

O descargandolo de la página del proyecto:

http://stardict.sourceforge.net/ 

Con esto tendremos solamente el programa, luego habremos de añadirle diccionarios. Estos se descargan gratuitamente en http://stardict.sourceforge.net/Dictionaries.php

y se instalan con

tar -C /usr/share/stardict/dic -x -v -j -f  \
diccionario.tar.bz2

Yo por ejemplo tengo el Oxford, el Longman y luego un par de traducción inglés-español y español-inglés. 

También puedes descargarte e instalar WyabdcRealPeopleTTS de la página del proyecto. Esto se trata de un paquete de archivos wav de pronunciación de palabras en inglés que se integra totalmente con el stardict.

Altamente recomendable. Una auténtica pasada!

Salu2! 

 

Las matemáticas son el lenguaje de la naturaleza.

+1
0
-1

"Las matemáticas son el lenguaje de la naturaleza"

Mi blog personal: http://estimulo-respuesta.blogspot.com/

Imagen de munko
+1
0
-1

Disculpa, han pasado algunos meses desde que colgaste cómo instalaste el diccionario stardict, pero como necesito uno, he intentado instalarlo, pero sin éxito, a pesar de seguir las instrucciones tuyas. Te agradecería si tienes alguna idea al respecto me la comentes. Estoy muy interesada. Muchas gracias.Saludos. 

+1
0
-1
Imagen de dany-r5
+1
0
-1

Hola munko:

Estaré encantado de echarte una mano para instalarlo y configurarlo, pero te agradecería que fueras más concreta, ¿dónde te ha surgido el problema?

En primer lugar has de instalar stardict con:

sudo aptitude install stardict

Esto (stardict) es el soporte para los diccionarios. Lo siguiente es añadirle alguno para que sea funcional. Si echas un vistazo a estas páginas http://stardict.sourceforge.net/Dictionaries_dictd-www.dict.org.php http://stardict.sourceforge.net/Dictionaries_dictd-www.freedict.de.php (dics de traducción) y me dices qué diccionarios te gustaría añadirle puedo decirte las instrucciones concretas para hacerlo.

Por si te sirve de orientación, yo tengo instalados:

De inglés: Longman Dictionary of Contemporary English, Oxford Advanced Learner's Dictionary. Y de traducción: English-Spanish y Spanish-English.

He encontrado una página que te puede venir bien: http://www.milmazz.com/archivos/2006/06/04/stardict-el-diccionario-que-b...

Un saludo!


"Las matemáticas son el lenguaje de la naturaleza"

Mi blog personal: http://estimulo-respuesta.blogspot.com/

+1
0
-1

"Las matemáticas son el lenguaje de la naturaleza"

Mi blog personal: http://estimulo-respuesta.blogspot.com/

Imagen de munko
+1
0
-1

Hola Dany-r5, es muy amable por tu parte responderme y ofrecerme ademas tu ayuda.Verás, hace pocos días que he instalado Ubuntu y voy muy despistada con tanto archivo.Te explico. Lo instalé mediante Aplicaciones, seguidamente desde consola siguiendo tus instrucciones(mal supongo), pero no me preguntes como están ahora los archivos porque me he hecho un lio tremendo.Ahora lo he desinstalado desde Aplicaciones, y para no liarla más, espero tus noticias. En cuanto al que me interesa te diré que en Windows uso   Collins, pero cualquiera English-Spanish, me irá bien.

Muchas gracias. Saludos. 

+1
0
-1
Imagen de dany-r5
+1
0
-1

Entonces parto de la base de que no tienes el stardict instalado. Si lo tuvieras podrías proceder de igual forma sin problema.

Bien, pues abre un terminal y escribe las siguientes instrucciones cuando estés conectada a internet (sin los $, claro):

$ sudo su

(introduce tu clave)

$ aptitude install stardict (si esta instrucción te falla mira al final de este comentario)

$ wget "http://switch.dl.sourceforge.net/sourceforge/stardict/stardict-cced-2.4...." (quítale las comillas; tuve que ponérselas porque si no el autoformato del foro me las convertía las direcciones en enlaces)

$ wget "http://switch.dl.sourceforge.net/sourceforge/stardict/stardict-freedict-..." (sin comillas)

$ tar -C /usr/share/stardict/dic -xvjf stardict-cced-2.4.2.tar.bz2

$ tar -C /usr/share/stardict/dic -xvjf stardict-freedict-eng-spa-2.4.2.tar.bz2

$ rm stardict-freedict-eng-spa-2.4.2.tar.bz2 stardict-cced-2.4.2.tar.bz2

$ exit

Si todo ha salido bien ya deberías tener instalado el programa (debería estar en el menú de aplicaciones instaladas) y con los diccionarios Collins e Inglés-Español. Si te interesa también el Español-Inglés haz:

$ sudo su

$ wget "http://heanet.dl.sourceforge.net/sourceforge/stardict/stardict-freedict-..." (sin comillas)

$ tar -C /usr/share/stardict/dic -xvjf stardict-freedict-spa-eng-2.4.2.tar.bz2

$ rm stardict-freedict-spa-eng-2.4.2.tar.bz2

$ exit

Listo!

Los pasos que hemos seguido han sido: tomar los privilegios de superusuario (para tareas administrativas) con su, instalar el stardict con la ayuda de aptitude (es como synaptic, el gestor de paquetes, pero por consola), luego descargar los diccionarios (archivos comprimidos) con wget y finalmente descomprimirlos en la carpeta del programa con tar.

Cualquier problema que se te presente, no dudes en comentarlo. Si se te diese algún error copia el texto y ponlo aquí para que pueda saber qué ocurrió.

Espero haberte ayudado. Saludos y ánimo!

 

Nota: Si la instrucción "aptitude install" te da error haz:

$ apt-get install aptitude

Y luego sigue con el "aptitude install".

 


"Cuestiona, luego existe"

Mi blog personal: http://estimulo-respuesta.blogspot.com/

+1
0
-1

"Las matemáticas son el lenguaje de la naturaleza"

Mi blog personal: http://estimulo-respuesta.blogspot.com/

Imagen de munko
+1
0
-1

Lo siento, pero no funciona. Una vez instalado aptitude, cuando ejecuto la primera fila sale un aviso diciendo: error al analizar la URL del proxy http://8080 nombre de máquina no válido. ¿Sabes de qué se trata?. Espero noticias. Gracias.

+1
0
-1
Imagen de dany-r5
+1
0
-1

Hm... no sé a qué se debe exactamente ese error, pero seguramente lo arreglamos si en vez de usar wget te descargas los archivos clicando en los links:

http://switch.dl.sourceforge.net/sourceforge/stardict/stardict-cced-2.4....

http://switch.dl.sourceforge.net/sourceforge/stardict/stardict-freedict-...

http://heanet.dl.sourceforge.net/sourceforge/stardict/stardict-freedict-...

Una vez descargados los 3 archivos muevelos a /home/tunombredeusuaria (esto lo haces con Nautilus, de forma gráfica) y luego ya puedes abrir un terminal y seguir con las instrucciones tar.

Si te falla tar porque no lo tienes instalado, lo puedes instalar, como siempre, con:

$ aptitude install tar

Espero que ahora puedas seguir avanzando.

Si conseguimos isntalar esto bien, luego vamos a por los sonidos de pronunciación (si te interesa) ;)

Saludos!


Mi blog: http://estimulo-respuesta.blogspot.com/

+1
0
-1

"Las matemáticas son el lenguaje de la naturaleza"

Mi blog personal: http://estimulo-respuesta.blogspot.com/

Imagen de munko
+1
0
-1

Algo no va bien. He descargado de las links y abierto con navegador de archivos(sale como predeterminado), y en la carpeta home/mi carpeta/deskstop/ stardict, sale el archivo, pero luego al ir a tar e  instalarlo dice: comando no encontrado. Sin embargo tar está instalado. Un enigma.Ya no sé qué hacer ni cual puede ser el fallo.Discúlpame por molestarte tanto. Muchas gracias.Saludos.

+1
0
-1
Imagen de dany-r5
+1
0
-1

Bueno, pues parece que se nos resiste, ¿eh?

Tendrás que intentar copiar los archivos y descomprimirlos con el navegador de archivos. Para ello abre una consola y escribe:

sudo nautius 

que lanzará el nautilus como root (para no tener problemas con los permisos de escritura).

Con él copia o mueve los 3 archivos al directorio /usr/share/stardict/dic y luego descomprímelos allí, clicando con el botón derecho en cada uno y "extraer aquí" (o algo parecido). Al final deberían quedar 3 carpetas dentro del directorio /usr/share/stardict/dic (una por cada diccionario) y cada una debe constar de 3 archivos (.dz, .idx y .ifo).

Espero tus noticias... 

 


 

Mi blog personal: http://estimulo-respuesta.blogspot.com/

+1
0
-1

"Las matemáticas son el lenguaje de la naturaleza"

Mi blog personal: http://estimulo-respuesta.blogspot.com/

Imagen de munko
+1
0
-1

Hola dany. Las 3 carpetas del link están descargadas según propiedades en ruta /tmp. Puede ser éste el problema, o sea, que debo darles un destino, pero no sé cual y si es así cómo hacerlo.En cuanto a sudo nautilus sale "Initializing gnome-mount extension.Ahí me quedo no sé que hacer. Mira, como última ayuda-porque te estoy agobiando demasiado-,te pido que me lleves de la mano paso a paso . Francamente, me siento avergonzada, y lamento muchísimo  el tiempo que  estás  perdiendo conmigo.

Muchas gracias. 

+1
0
-1
Imagen de dany-r5
+1
0
-1

...no me es ninguna molestia. También a mí me tuvieron que ayudar bastante. Tampoco creo que seas tonta, yo al principio estaba igual, luego poco a poco vas aprendiendo a manejarte más. No te preocupes que malo será que no lo consigamos (la paciencia es la madre de la ciencia).

Podíamos intentar arreglar lo de "Initializing gnome-mount extension", pero quizás será mejor centrarse en seguir con la consola, ya que para explicarme por aquí me resulta más cómodo...

Acabo de caer en la cuenta de que el que no te funcionase el tar pudo ser debido a que no tienes el compresor bzip instalado. Así que, de nuevo en la consola, escribe:

sudo aptitude install tar bzip2

y después, si todavía siguen los archivos en /tmp, los intentas descomprimir de nuevo con:

$ sudo tar -C /usr/share/stardict/dic -xvjf /tmp/stardict-cced-2.4.2.tar.bz2

$ sudo tar -C /usr/share/stardict/dic -xvjf /tmp/stardict-freedict-eng-spa-2.4.2.tar.bz2

$ sudo tar -C /usr/share/stardict/dic -xvjf /tmp/stardict-freedict-spa-eng-2.4.2.tar.bz2

Si no estuviesen en /tmp tendrías que cambiar la dirección por la correcta.

Si no arreglamos de esta, espero, por lo menos, que acotemos el problema. Si se te da algún error copia el texto de la consola y pégalo aquí. Salu2!

+1
0
-1

"Las matemáticas son el lenguaje de la naturaleza"

Mi blog personal: http://estimulo-respuesta.blogspot.com/

Imagen de munko
+1
0
-1

Resuelto, después de tantos intentos, ese era el problema. Dany, esto ha sido casi como un parto. Estoy muy contenta por haberlo conseguido, pero sin tu ayuda, desde luego imposible. Muchas, muchas  gracias.

Un abrazo.Leonor.(por cierto, me llamo Leonor) 

+1
0
-1
Imagen de munko
+1
0
-1

Hola dany de nuevo¡ ..perdona, pero estaba tan entusiamada con el éxito de la instalación de los diccionarios, que había olvidado tu ofrecimiento para instalar este programa. Te diré lo que he hecho: he descargado a la carpeta tmp, copiado a home/micarpeta/documents y luego extraído aquí. Sólo me falta instalarlo(supongo), solución que dejo en tus expertas manos.Cuando puedas- sin prisas- ya me contestarás. Saludos.Leonor.

+1
0
-1
Imagen de dany-r5
+1
0
-1

Disculpa la tardanza. No me he olvidado de tí.

Me alegro de que al final lo hayamos conseguido. Ha sido todo un placer ayudarte en el "parto", Leonor.

Pues vamos con la librería de sonidos WyabdcRealPeople:

En primer lugar descarga el paquete .rpm de esta dirección: ftp://rpmfind.net/linux/sourceforge/s/st/stardict/WyabdcRealPeopleTTS-1.... (son 102MB).

Este paquete .rpm es propio de la distribución Red Hat Linux, aunque creo que también los usan en Suse, Mandrake y Caldera. En cualquier caso no es de Ubuntu, para esto tendría que ser un .deb de Debian (distribución en la que se basa Ubuntu).

Entonces, para convertir el paquete de .rpm a .deb instalamos la aplicación alien:

$ sudo aptitude install alien

y con este programa, además de convertirlo, también lo instalamos (esto puede tardar un ratillo):

$ sudo alien -i WyabdcRealPeopleTTS-1.0-1.noarch.rpm

Si el paquete descargado no está en tu directorio home, entonces , en vez del nombre del paquete a secas (Wyabcd...rpm) ponle la ruta completa del archivo, por ejemplo: /tmp/Wyabcd...rpm

Tras esto debería estar ya instalada la librería en /usr/share/Wyabcd... y al escribir una palabra en stardict, si se encuentra en la librería, debería activarse el botón de pronunciación debajo.

Espero que te funcione.

Ah! por cierto, te comento una opción que tiene el stardict que te puede resultar útil: el programa, por defecto suele estar en modo "escaneo automático", así que cuando seleccionas una palabra automáticamente te presenta las coincidencias con los diccionarios; la cuestión es que esto puede resultar molesto a veces, cuando quieres seleccionar algo por cualquier otro motivo. Pues bien, en las preferencias (botón de la esquina inferior derecha) -> dictionary -> scan selection, puedes seleccionar que sólo escanee cuando pulsas una tecla (por ejemplo la tecla win, o ctrl).

Saludos.

 


 

Mi blog personal: http://estimulo-respuesta.blogspot.com/

+1
0
-1

"Las matemáticas son el lenguaje de la naturaleza"

Mi blog personal: http://estimulo-respuesta.blogspot.com/

Imagen de munko
+1
0
-1

 --anypatch           Use even old version os patches.
       -s, --single         Like --generate, but do not create .orig
                            directory.
       --fixperms           Munge/fix permissions and owners.
       --test               Test generated packages with lintian.
  -r, --to-rpm              Generate a Red Hat rpm package.
      --to-slp              Generate a Stampede slp package.
  -l, --to-lsb              Generate a LSB package.
  -t, --to-tgz              Generate a Slackware tgz package.
     Enables these options:
       --description=<desc> Specify package description.
       --version=<version>  Specify package version.
  -p, --to-pkg              Generate a Solaris pkg package.
  -i, --install             Install generated package.
  -g, --generate            Generate build tree, but do not build package.
  -c, --scripts             Include scripts in package.
  -v, --verbose             Display each command alien runs.
      --veryverbose         Be verbose, and also display output of run commands.
  -k, --keep-version        Do not change version of generated package.
      --bump=number         Increment package version by this number.
  -h, --help                Display this help message.
  -V, --version             Display alien's version number.

lDany, los archivos están extraídos en esta carpeta: home/leo/documents. Supongo, pués, que debería instalarse, pero cuando lo intento, lo que sale es esta parrafada de arriba.¿Cual es tu opinión?. Saludos.Leonor.

+1
0
-1
Imagen de dany-r5
+1
0
-1

Lo que te sale es la ayuda del programa alien. Esto suele pasar cuando se comete un error de sintaxis en la instrucción. El diagnóstico sería más fácil si me hubieras puesto también lo que escribiste tú para que te saliese eso.

No sé qué archivos son los que dices que están están descomprimidos en /home/leo/documents. El archivo que tienes que descargar es sólo uno, un paquete .rpm, que no hay que extraer, sino que se instala con alien. Este comando extrae los archivos del paquete a una carpeta antes de instalarlos (pero lo hace todo sólo), no sé si te refieres a eso.

Estos pasos deberían llevarte a buen puerto: Primero descargar el archivo del link (has de saber en dónde se descarga). Segundo escribir en la consola:

sudo alien -i rutadelpaquete/WyabdcRealPeopleTTS-1.0-1.noarch.rpm

Si vuelve a darte un error copia también lo que hayas escrito tú y dime la ubicación del paquete descargado. 

Espero tus noticias. 

 


 

Mi blog personal: http://estimulo-respuesta.blogspot.com/

+1
0
-1

"Las matemáticas son el lenguaje de la naturaleza"

Mi blog personal: http://estimulo-respuesta.blogspot.com/

Imagen de munko
+1
0
-1

En home/leo/documents, hay una carpeta "documents.tar.gz. Cuando pongo sudo alien /documents.ta.gz/ -iWyabcdRealPeopleTTS-1.0-1.noar.rpm",me dice comando no encontrado.Lo he probado sin poner"leo" y poniendo "documents" sólo sin tar.gz. No va.

Contéstame cuando puedas.Saludos.Leonor. 

+1
0
-1
Imagen de munko
+1
0
-1

Para no confundirte más, he hecho lo siguiente: Descargar de nuevo de la link, la descarga se ha abierto con gestor de archivadores(predeterminada), he ido a propiedades, la ruta es /tmp/, y luego a consola, donde he puesto  exactamente esto:sudo alien /tmp/ -i WyabcdRealPeopleTTS-1.0-1.noarch.rpm y el resultado ha sido: unknown type of package, /tmp/. Ya ves, nuevamente dificultades. Espero tus noticias. Gracias.

+1
0
-1
Imagen de patagonian18
+1
0
-1

Tal vez sea error al transcribir desde la consola al foro pero escribiste:

sudo alien /tmp/ -i WyabcdRealPeopleTTS-1.0-1.noarch.rpm

y danny te dió este comando: 

sudo alien -i rutadelpaquete/WyabdcRealPeopleTTS-1.0-1.noarch.rpm

Leyendo tu comentario, creo que lo correcto es:

sudo alien -i /tmp/WyabcdRealPeopleTTS-1.0-1.noarch.rpm

Esperemos que sea eso.

+1
0
-1

 

mi blog: www.patagonianuser.blogspot.com

Ad augusta per angusta

Imagen de munko
+1
0
-1

File "/tmp/WyabcdRealPeopleTTS-1.0-1.noarch.rpm" not found.
leo@lsc:~$ sudo alien -i/tmp/WyabcdRealPeopleTTS-1.0-1.noarch.rpm
Unknown option: /
Unknown option: m
Unknown option: /
Unknown option: W
Unknown option: y
Unknown option: a
Unknown option: b
Unknown option: R
Unknown option: e
Unknown option: a
Unknown option: P
Unknown option: e
Unknown option: o
Unknown option: e
Unknown option: S
Unknown option: 1.0-1.noarch.rpm
Usage: alien [options] file [...]
file [...] Package file or files to convert.
-d, --to-deb Generate a Debian deb package (default).
Enables these options:
--patch=<patch> Specify patch file to use instead of automatically
looking for patch in /var/lib/alien.
--nopatch Do not use patches.
--anypatch Use even old version os patches.
-s, --single Like --generate, but do not create .orig
directory.
--fixperms Munge/fix permissions and owners.
--test Test generated packages with lintian.
-r, --to-rpm Generate a Red Hat rpm package.
--to-slp Generate a Stampede slp package.
-l, --to-lsb Generate a LSB package.
-t, --to-tgz Generate a Slackware tgz package.
Enables these options:
--description=<desc> Specify package description.
--version=<version> Specify package version.
-p, --to-pkg Generate a Solaris pkg package.
-i, --install Install generated package.
-g, --generate Generate build tree, but do not build package.
-c, --scripts Include scripts in package.
-v, --verbose Display each command alien runs.
--veryverbose Be verbose, and also display output of run commands.
-k, --keep-version Do not change version of generated package.
--bump=number Increment package version by this number.
-h, --help Display this help message.
-V, --version Display alien's version number.

leo@lsc:~$

Pués no creo, porque esto es lo que sale. De todas maneras. Gracias.

+1
0
-1
Imagen de dany-r5
+1
0
-1

Ayayay... es que lo escribiste mal. Si el archivo está en la ruta /tmp, lo que tendrías que escribir es:

sudo alien -i /tmp/WyabdcRealPeopleTTS-1.0-1.noarch.rpm

Fíjate que no es lo mismo. El -i indica la opción de instalar y luego va el fichero, con su ruta.

+1
0
-1

"Las matemáticas son el lenguaje de la naturaleza"

Mi blog personal: http://estimulo-respuesta.blogspot.com/

Imagen de munko
+1
0
-1

leo@lsc:~$ sudo alien -i/tmp/WyabcdRealPeopleTTS-1.0-1.noarch.rpm
Password:
Unknown option: /
Unknown option: m
Unknown option: /
Unknown option: W
Unknown option: y
Unknown option: a
Unknown option: b
Unknown option: R
Unknown option: e
Unknown option: a
Unknown option: P
Unknown option: e
Unknown option: o
Unknown option: e
Unknown option: S
Unknown option: 1.0-1.noarch.rpm
Usage: alien [options] file [...]
  file [...]                Package file or files to convert.
  -d, --to-deb              Generate a Debian deb package (default).
     Enables these options:
       --patch=<patch>      Specify patch file to use instead of automatically
                            looking for patch in /var/lib/alien.
       --nopatch            Do not use patches.
       --anypatch           Use even old version os patches.
       -s, --single         Like --generate, but do not create .orig
                            directory.
       --fixperms           Munge/fix permissions and owners.
       --test               Test generated packages with lintian.
  -r, --to-rpm              Generate a Red Hat rpm package.
      --to-slp              Generate a Stampede slp package.
  -l, --to-lsb              Generate a LSB package.
  -t, --to-tgz              Generate a Slackware tgz package.
     Enables these options:
       --description=<desc> Specify package description.
       --version=<version>  Specify package version.
  -p, --to-pkg              Generate a Solaris pkg package.
  -i, --install             Install generated package.
  -g, --generate            Generate build tree, but do not build package.
  -c, --scripts             Include scripts in package.
  -v, --verbose             Display each command alien runs.
      --veryverbose         Be verbose, and also display output of run commands.
  -k, --keep-version        Do not change version of generated package.
      --bump=number         Increment package version by this number.
  -h, --help                Display this help message.
  -V, --version             Display alien's version number.

leo@lsc:~$

Lo he hecho como me dices y esto es lo que sale. Qué opinas. Gracias.

+1
0
-1
Imagen de dany-r5
+1
0
-1

Si te fijas te has comido un espacio entre el -i y el /tmp...


 

Mi blog personal: http://estimulo-respuesta.blogspot.com/

+1
0
-1

"Las matemáticas son el lenguaje de la naturaleza"

Mi blog personal: http://estimulo-respuesta.blogspot.com/

Imagen de munko
+1
0
-1

Tienes razón, pero ni dejando el espacio funciona. No importa, déjalo, ya has perdido bastante tiempo conmigo.Eres tan amable...

Saludos.Leonor. 

+1
0
-1
Imagen de munko
+1
0
-1

Por fin lo he conseguido, acabo de instalarlo. He estado toda la tarde-noche batallando. Este Ubuntu acabará conmigo.El problema al parecer estaba en que al volver a hacer la descarga se instalaba en Deskop y alien no me reconocía el archivo. Lo he pasado a home/mi carpeta y todo ha ido como la seda. No entiendo porque en Ubuntu las descargas van a Desktop, en vez de ir directamente a  home/carpeta personal.

En fin, repito las gracias de nuevo, aunque no lo parezca, en pocos días  y con tu ayuda he aprendido un montón. Estoy satisfecha.

Hasta siempre.Leonor. 

+1
0
-1
Imagen de dany-r5
+1
0
-1

Casi con toda seguridad usas Firefox como navegador de internet. Los archivos se descargan en Desktop porque es la configuración que trae por defecto el Firefox, no es cosa de Ubuntu. En cualquier ventana del navegador web, si vas al menú Editar-> Preferencias, en la pestaña "principal" tienes una sección que dice "descargas" donde puedes cambiar el lugar donde se guardan todos los archivos descargados. Incluso puedes decirle que te pregunte cada vez.

Bueno Leonor, pues me alegro mucho de que todo te funcione ya. Reitero que ha sido un placer ayudarte.

A base de trastear es como más se aprende. Amén de que reporta satisfacciones cuando todo funciona. El problema es que lleva tiempo. Yo he intentado ser lo más didáctico posible en mis comentarios durante este "parto" (jeje, me hizo mucha gracia la comparación), puesto que no le veo sentido a seguir "recetas" sin aprender nada.

Un saludo y ánimo con Ubuntu, que no es tan difícil.


Mi blog personal: http://estimulo-respuesta.blogspot.com/

+1
0
-1

"Las matemáticas son el lenguaje de la naturaleza"

Mi blog personal: http://estimulo-respuesta.blogspot.com/

Imagen de munko
+1
0
-1

Desde lugo Dany, eres una enciclopedia...., y sin duda el placer ha sido mio.

Saludos, Leonor. 

+1
0
-1
Imagen de doom.hermes
+1
0
-1

Hola, les cuento que use el diccionario stardict en versiones anteriores de ubuntu, y ahora que actualize a 7.10 no me funciona bien el stardict, por ejemplo cuando quiero escuchar la pronunciacion de la palabra seleccionada no se escucha nada y se cierra de golpe la pantalla donde sale la traducción. No se porque se deben ese bug, bueno enviaba el comentario para saber si hay mas personas que han tenido el mismo problema al actualizarse a la version de Ubuntu 7.10

+1
0
-1
Imagen de malux
+1
0
-1

Antes que nada debo decir que he leido lo comentado en este hilo y me ha servido para instalar StarDict, los diccionarios y las pronunciaciones. Todo esta funcionando correctamente.

Los agradecimientos son para dany-r5!!!!!!!!!!! Muchas gracias.

 

 

+1
0
-1
Imagen de bOOg
+1
0
-1

Muchas gracias, no conocía este programa y es realmente bueno, el único problema lo tuve con el archivo WyabdcRealPeopleTTS-1.0-1.noarch.rpm pues alien no me dejaba instalarlo (alien -i) ni convertirblo en deb (me lanzaba en ambos casos un error de permisos, aunque lo hize con el comando sudo) pero lo solucione descargando WyabdcRealPeopleTTS.tar.bz2

y descomprimiendo con tar en /usr/share

$ sudo tar -C /usr/share -xvjf WyabdcRealPeopleTTS.tar.bz2 

por si alguien más tiene el mismo problema. 

 

-- "Tal vez creeréis que yo soy un desdichado, y opino que vuestra creencia es verdadera; pero yo, sin embargo, no lo creo de vosotros, si no que lo sé de cierto" - Platón

+1
0
-1

--
"Tal vez creeréis que yo soy un desdichado, y opino que vuestra creencia es verdadera;
pero yo, sin embargo, no lo creo de vosotros, si no que lo sé de cierto" - Platón

Imagen de ajuarez
+1
0
-1

lo tengo trabajando y esta genial, lo unico que no puedo es poder activar el motor de voz, no escucho nada, y tengo ubuntu 7.10, ¿alguien màs?

+1
0
-1
Imagen de diego8989
+1
0
-1

Hola, resulta que he seguido tus instrucciones pero al momento de configurarlo me resulta muy engorroso

por ejemplo

http://i302.photobucket.com/albums/nn110/darel004/Stardict.png

Y por mas que configuro no logro sacar esos diccionarios chinos ni que me diga que significa apple. Debe ser algo fácil de solucionar.

Saludos

+1
0
-1
Imagen de Moskito
+1
0
-1

Contesto algo tarde.

Tb me pasó lo mismo y supongo que a todo el que haya instalado este programa. Me ponía bastante nervioso ver esos links. Por si no has solucionado el problema:

Lo primero: el diccionario de chino, tienes que quitarlo en diccionarios, si no recuerdo mal.

Para quitar los links (creo que tb vale para el diccionario de chino) La única manera que me funcionó es desactivar "los diccionarios en red", en preferences-> net dict . Al utilizar ese servidor -el de stardict- te mete publicidad (links 1x1y.com.cn y chinese translators?"). Personalmente considero que los desarrolladores la están cagando en este aspecto. Pero esta solución no te va a permitir usar los diccionarios en línea de stardict (hay algunos interesantes); si los quisieras usar, tendrás que probar con otro servidor o buscar otra solución.

Me gustaría saber, además, si alguien tiene un diccionario de español-castellano y alguno de sinónimos ya que sólo diccionarios bilingües o diccionarios de inglés. He buscado incluso en la página de babylon pero no encuentro ninguno (es fácil cambiar el formato).

En todo caso tengo pensado pasar algún diccionario de español al formato de stardict, si alguien quiere colaborar que me envíe un mensaje.

+1
0
-1
Imagen de Patriciop
+1
0
-1

Nunca e usado "Stardict" pero este otro es facil y muy bueno, es el "opendict-lingvosoft" que es un clon libre del exelente diccionario "lingvosoft dictionary"

para instalarlo lo buscan en synaptic por el nombre, "opendict-plugins-lingvosoft"

el diccionario permite trasladar del ingles a mas de 30 lenguas (no tienes que descargar nada, ahi una lista ya integrada), al traducir te pone todas las traducciones posibles por ejemplo que signigica como "noun" y como "verb", ademas de tener la posibilidad de traducir los "phrasal verbs"

pruebenlo, esta muy bueno.

P.D: Si quieren un diccionario ingles (no traductor) esta el "Oxford Dictionary With Sound Portable", que es bien descriptivo y ademas tiene la pronunciacion (sonido) incluido en todas las palabras, no necesita instalacion, solo ejecutan su exe y ya... ahi lo buscan en google, ahi varios lados para bajarlo (gratis claro xD )

+1
0
-1
Imagen de ubuntum
+1
0
-1

hola:
yo utilizaba babylon y he instalado Stardict y me salen letras chinas al traducir algo hay alguna manera de quitarlas? esq me influyen ve da la imagen q el inglés en suena a chino xdxd jajajaj habere q esq no me gustan solo quiero q salga ingles y español y listo alguna ayudita?

°
°.°
˜°•. ˜°•.•°˜ .•°˜
¸.•`´¯)¸,ø¤°`¤¤`°¤ø,¸(¯`´•.¸
¤¤( ASIERUX )¤¤
(_¸.•°´`°¤,¸¤¤¸,¤°´`°•.¸_)
.•° ˜ .•°˜°•.

+1
0
-1

°
°.°
˜°•. ˜°•.•°˜ .•°˜
¸.•`´¯)¸,ø¤°`¤¤`°¤ø,¸(¯`´•.¸
¤¤( ASIERUX )¤¤
(_¸.•°´`°¤,¸¤¤¸,¤°´`°•.¸_)
.•° ˜ .•°˜°•.

Imagen de diego8989
+1
0
-1

...terminó siendo mi opción elegida. Principalmente porque no doy problemas y no pude bajar ningún diccionario para stardict desde su web, no vi nada que mostrase diccionarios. Saludos

+1
0
-1
Imagen de n a h u e l
+1
0
-1

Tras horas de búsqueda sin aparente solución, y viniendo de una fantástica página portuguesa que tiene un error en la linea "apt-get install stardict star[[t]]dict-tools" (sobra la t), me choco siempre con un problema.

Instalado el stardict, librerías y demás, y una vez descargados los diccionarios de Babylon a los que quiero cambiar de formato, surge el Error. No me funciona el comando "dictconv" y el terminal no me indica el por qué

nahuel@nahuel-laptop:~$ dictconv [-hv] -o Babylon_English_Spanish.dic Babylon_English_Spanish.BGL
Error openning Babylon_English_Spanish.BGL
Error converting Babylon_English_Spanish.dic

Sólo se me ocurre pensar que los archivos que descargué estén corruptos (fue desde la página de babylon).

Pd.: al buscar en esta página "dictconv" no aparecen resultados, el -help de la consola tampoco indica que falla, y en la web parece ser que no encontré nada que pueda ayudarme.

Pd.2: Versión Ubuntu: 9.10 No se me ocurre que más información facilitar, cualquiera que hiciese falta por favor pregúntenmela

De antemano muchas grascias

+1
0
-1